 |
Khaled Mattawa
Cricket Mountain

THE BRIDGE UNDER our wheels moaned, some said, because it was built in
time of war. Others were more specific-it moaned because of the two men
buried in the concrete. Rommel built it; the British maintained the
asphalt after he left. My father would drive across it with the car
lights off. The haze from the city was enough to show the way, he
explained. Then he'd stop by a channel that carried sea water to the
salt fields. There were no birds, not even the sudden flop of a fish,
or the rumble of the city's thousand pariahs that roamed the streets
and howled through the night. My father would rest his hand on my
shoulder to quiet me in case I wanted to talk. Then soon there would be
nothing in the world but the sound of crickets, an ordered machinery, a
vibrating zone. The sound of the crickets would crawl, like a creature
wanting to let itself be known, yet quick to withdraw. You would feel
the air shiver around you. You could almost feel the sound of crickets
wrap you like a shroud. If you closed your eyes you could almost see
their hidden machinery, the idea of their purpose, the mass of their
history, the infinity of their future births and deaths; and you could
almost feel the mass of this heap of intangibles rise up like a
mountain of silver -- glittering, luminous, suddenly doing away with
the night. . .
And who was I then,
and who was my father?
And what was that
city that tangled us in its muddy streets?
Khaled Mattawa
"Selima!"

MY COUSINS HAD a parrot. He called only the name of one of them.
Whenever the parrot called her name he would then close his eyes and
roll his neck as if to clear his blue throat. I would run to the
kitchen to bring peanuts which he ate slowly and deliberately, the
peanuts he picked from my palm clicking against the insides of his
black mouth. I would then plead with him, calling my cousin's name,
calling out all sorts of names. But the parrot would look past me
bewildered as though the noise took him too by surprise, as though it
had come from a house which-to him and to me-was hopelessly shut.
The parrot was never named and that may explain
why no one mentions him now. My cousin whose name he called married
years ago and fought her husband through two pregnancies, but did not
divorce. Sometimes when she cooks his meals she begins to feel a dull
hate tighten like a muscle inside her. When this happens she sets for a
walk, placing her feet carefully to avoid stepping on porcupine
carcasses or wild artichoke spikes, looking at the ground for snake and
scorpion tracks, listening for the wild wolf-dogs that lurk on the
outskirts if the city. She travels for a long time to sit under a
eucalyptus tree, to dip her feet in the stream that sometimes runs past
the house, deep in the lost parrot's heart.
Khaled Mattawa
Days of 1932

THE TRAINER COLLECTS his coins to the crowd's sparse clapping. No
children that want to pet the monkey today. He whisks Noosa, who has
grown arthritic the last two years, carries her home in his arms. As he
reaches his house, he opens the door to a small room. Three young
monkeys, fresh from the Sudan, are huddled in a corner, their eyes
taken by the sudden light. The trainer walks in, his steps uncertain.
He was told this would work. He takes a deep breath gathering courage
and suddenly yanks one of the new monkeys -- the one on the right --
throws it in the middle of the room. He shouts "Dance."
Noosa jumps from his arms and dances, three hops
and a twirl, three hops. The other creature whimpers, frozen in place.
The trainer grabs a whip hung from a nail on the wall and lashes the
monkey behind the neck. He shouts "Dance" and the whimpers turn to
screams. The whipping continues until he feels a streak of sweat run
down his face. Noosa keeps on dancing. The trainer pulls a hatchet and
with a single swing he severs the new monkey's head. He is startled by
his swiftness as the head slaps the mud walls and lands like a bruised
pomegranate. Blood shoots up from the monkey's neck. The two monkeys in
the corner scratch the stone floor. With their hands they cover and
uncover their eyes which have turned the color of dark plum seeds.
Noosa stops dancing. She has danced enough today,
the trainer thinks, wiping blood off his cheek and carefully placing
the whip and the hatchet back in their places. For a minute he begins
to think of other things, how he forgot to pay the milkman, and how the
milkman's cow reminded him of a good water buffalo his father had, a
healthy calf every two years. Then he remembers that he needs to bring
leftovers for the monkeys (the new ones prefer carrots to bananas). And
in the evening there will be tea and checkers with his friends. But
when he locks the door to the monkey cell he thinks again of the matter
that has occupied his mind for months -- what will he do now that Noosa
has grown old.
Khaled Mattawa
Days of 1948

A TRAIN THREADS through twilight heading north. A young couple step in
from a small station. She smells as though she had given her father's
cow a farewell hug. He, wearing his brother's suit, carries the fields'
dark soil on his shoes. They look around them and find an old turbaned
man -- an imam of sorts. They want someone to marry them quickly,
before they reach Irbil. The old man asks for witnesses, and soon the
peasant women's ululations spread through the train. The newlyweds
shyly accept gifts prepared in haste, and stare at their feet. And we,
who have come to pity them, sing nuptials and wish them good luck.
Hatif Janabi
Savage Continents
In these forests in their embroidered dresses or black bones someone knows how they begin and end someone knows how to move without stumbling in search of the soul's guiding flame someone who weeps genuinely and someone who pretends to weep someone who cries O fire O gilded wedding be my flag and draw my steps A darkness has shamelessly crowned himself a king In these swamps I saw them like worms enter How they knelt to him how they twirled around him I left my colt unbridled mad galloping in the prairie someone was crying: O prairie prairieee! nothing except an echo I saw the colt of the Euphrates crazed galloping in the prairie I followed her and my cape ballooned with wind and dust and when I asked them for the way my cape filled with grass and stones and when I told them let us go my cape ripped to pieces and I cried O prairie cinders and dust are my clothes I hung my heart on an olive tree and in the Baghdad of my allegiance and the Arab peninsula of my mind tossing and turning like a holy verse crippling the traitor's hand No color here blackness is white and whiteness black These cogwheels are our gold and the singer's nectar The wailers died and everyone has taken to song I followed them with black and white with green and red with sound and echo with a nation of women naked and grieving I said: let this be Sheba Is there any word Is there a word Baghdad Baghdad the hoopoe has burned and all are like prey in a race with the wind I cried O prairie my heart hangs from an olive tree O prairieee! I followed them with a nation of women naked their hair ruffled and coarse I cried these steel wheels are our gold When we arrived waters flowed red and the roads were empty except for smoke and burned skeletons and no sign because this is a day of doom Flames are the only gold I followed her with red and white white and red sound and echo and I saw my colt wrapped in blood mad galloping the prairie I cried O prairie nothing but an echo O prairieee!
(Translated from
the Arabic by Khaled Mattawa)
Hatif Janabi
To Where?
1. Where steps are you taking this distance with a spiral of my blood and my mother's coat with my sister's solitude and my father's silence and a friend's collapse Is it with the disillusion of date palms my heart drops or with a miracle to sweep pavements and to chase demons with the fork in the road 2. I see in the smashing of mirrors our childhood her old breasts dangling her belly flapping a helmet on her head her hands two blazing flames 3. Where are we heading hoof of thunder marble feet spreading a blanket of hope passing with our rock solid loneliness 4. I see what remains of my kin and of friends jewels made of dust I see that the candles and the perfumes bottles are buried in silt and that what we read of Laila's love and the devotion to the land are a mythical dream from a mutinous age 5. Where to my body muddied and raging in the prairie dust haggard and worn without mercy or a vessel to gather your extremes and to give you a field of quiet like the fall of a broken wing in the open palm of indecision I say where to my body 6. I see myself beating at darkness tossing my heart's weeds at a tamed lion stretching my coat to cover the shameful parts of poetry and poets 7. I saw a gang of grasshoppers and another scaled and gray waving for me to stop commanding me Do not lose your Arab tongue and when I stopped I saw that I was without country or guide my blood spilled in corridors and in barbaric rooms 8. To the rhythm of a woodpecker to the hissing of snakes in these jammed roads we walk I the bedouin and the flower of my soul strolling gardens and alleyways and in a second -- my rose finds her kin -- and you my love where to now? 9. I see a scarlet dome blazing with light and I hear a low raspy voice coming with the wind none other than my love's voice I stroked my hair and found a country and a double-edged axe wailing I found vineyards a goblet and two beasts sipping my blood I said drink up and pour the remains on the bald head of this wretched age with the blessings of god and the messengers amen
(Translated from
the Arabic by Khaled Mattawa)
Sa'adi Youssef
For Jamal Juma'a
Finally. . . if you sit on top of the earth's sphere happily dangling your feet, flayed from roving, ready to write poems, remember there is someone who wishes to make a seat out of your head and to dangle his scaly feet on your chest in order to muffle the first wails of poetry
(Translated from the
Arabic by Khaled Mattawa)
|
|