 |
Fans of Charles Simic have recently been treated
to not one but two new
volumes. Hotel Insomnia and Dimestore Alchemy: The Art of Joseph
Cornell
(both 1992) clearly affirm Simic's reputation as street-wise visionary
and
learned prankster. Indeed, if these two latest books share anything
with
Simic's previous work, it's that their materials (the images, the
people,
the plots) have a quirky immediacy about them, a comfortable
here-and-nowness;
and that in this daylight clutter and ordinariness, he consistently
finds
subtle and wide-ranging resonance. Poetry is everywhere, Simic shows us
once again; "the question," according to Thoreau, "is not
what you look at, but what you see."
That is to say, like his previous work, Hotel
Insomnia and Dime-Store
Alchemy are both profound and profoundly free of pretense. "The
encounter
between philosophy and poetry," Simic reminds us elsewhere, "is
not a tragedy, but a sublime comedy."
Such eccentric homilies are essential Simic. No
wonder, then, that after
three decades of poetry, he remains unclassifiable. Or as one critic
intones,
"Simic's poetry is not read with specific critical vocabularies in
mind." How could any language system possibly capture the essence of
a poet who, by his own measure, has been equally influenced by Emily
Dickinson
and Surrealism, Pablo Neruda and Fats Waller?
Charles Simic is currently Professor of English at
the University of
New Hampshire. For his poetry and literary translations, Simic has won
awards
from the American Academy of Arts and Letters and the Poetry Society of
America, and has received the Edgar Allen Poe Award as well as the P.
E.
N. Translation Prize. He is also the recipient of a Guggenheim
Fellowship
and a MacArthur Foundation Fellowship. In 1990, Simic was awarded a
Pulitzer
Prize for his collection of prose-poems, The World Doesn't End.
The following conversation took place on March 16,
1993 during Simic's
visit to Memphis State University as part of the River City Writer's
Series.
Editors J. Patrick Craig and Eric D. Williams asked the majority of
questions;
other questions were taken from the audience of students and
faculty.-J.
P. Craig
Eric Williams: In your book of
essays, Wonderful Words, Silent
Truth, you talk about your love for jazz and blues, and you mention
names
like Billie Holiday, Lester Young, Johnny Hodges, and Fats Waller. With
this being Memphis, home of the blues, it seems fitting to begin by
asking
you how jazz and blues has influenced your poetry.
Charles Simic: That's a good
question. Where to begin? It's a
music I've loved from the first time I heard it. I was born in
Yugoslavia,
in 1938, so I was there during the war, and the first jazz I heard, I
believe-and
this was early 1944 or 1945-I heard on the radio. There was an American
Armed Forces station in Italy, and you could pick it up. And I remember
my mother and I had a terrific, old German radio; it was a huge thing,
and
I was playing with the dial, and I heard something and I wanted to
figure
out what the hell it was. It was Big Band music, a kind of bluesy
thing,
maybe something like Jimmy Lunsford. I remember instantly liking it. I
had
no idea what it was. Of course I wasn't the only one who was
experiencing
that music; as you grew older, this was the sort of music everybody
loved.
Yugoslavia was then a Communist country and in the first years of
Communist
rule, it was prohibited to listen to jazz. Jazz was regarded as a kind
of
decadent art form, an invention of the capitalists to undermine
socialist
youth. You could go to jail for listening to jazz. I know, for example,
one of the poets I translated, Ivan Lalic, was then a student at the
University
of Zagreb and was a Com-munist party member. He was thrown out of the
party
for listening to jazz records. Which made it even more fun. So this,
like
a lot of for-bidden things, became a secret pleasure. I remember later
on
going to houses of older boys who had records and listening to
something
like Bessie Smith with the volume turned down really low and the poor
mother
fretting in the next room saying "Oh God, those kids are going to get
us all in trouble." So this is how it all started. And then when I
came to this country, my father was also a great lover of the music and
the first evening we were in New York-I described it in my memoir-he
drove
me to a jazz club late that night and we listened to jazz.
Now to your question: let's talk about the blues
rather than jazz-classic
blues. I always admired the economy. In a great song, how much you can
say
with a minimum of moves. It doesn't take much, a few chords, a few
lines
of lyrics, and an incredible context is established. That economy is
something
I always try to emulate. Now let's take it back to jazz. All the years
I
lived in New York, I used to go to clubs. I heard a lot of Thelonious
Monk
because I lived very close to The Five Spot where he played. Late at
night
I would just go down, drink a little beer and listen for a half hour,
forty
minutes. If you listen to Thelonious Monk or someone, say, like Sun Ra,
there's a kind of exuberance, a wonderful sense of tremendous freedom.
Granted
there was a kind of discipline-because these people were great
musicians.
It wasn't just that they were being reckless. Instead it was only a
kind
of seeming recklessness. Underneath there was a structure. But still, I
think what appealed to me before I even learned about the structure was
the sheer recklessness of it, the freedom, the wildness. I always
thought
of a poet as somebody playing at two o'clock in the morning in a dive
holding
a saxophone and playing for a bunch of drunks. I mean the poet is in
kind
of a similar situation. So jazz is one of the most important things in
my
life. It's a music that I have been listening to for more than forty
years.
And when you pay attention to something for a long period of time, your
knowledge grows, you begin to understand certain things, how different
things
work. And when you understand how different things work, you realize
what
mastery means in an art form.
J. P. Craig: On the subject of
influences, you seem to make an
im-plicit connection in your memoirs between blues and jazz on the one
hand
and Serbian folk tales on the other-the connection being that each
medium
takes a story in a distinctly non-linear and illogical or alogical
way-that
there's a Surrealist quality to the imagery and narrative structure of
each
of these forms-
Simic: Well, I think so.
JC: -and that this Surrealist
free-play is what creates influence
in your own poetry.
Simic: Yes, I think that is the attraction of
folklore. There's almost
a kind of folk surrealism. I mean look at the craziness of riddles.
There
is a connection between very inventive blues lyrics and folk material
that
always interested me. But I also think there was another thing about
the
blues., the connection between Serbia, my background, and the blues and
jazz. The minor key. Music in the Balkans is in a minor key. My father
was
not a person given to prejudice. He was not a person who would say, "I
don't like Norwegians." It was stupid, a waste of time. He might
dislike
individuals, but he was never capable of disliking people because of
who
they were. But he did make one distinction. He divided the world into
people
who could hear the minor key and people who could not. That was the
real
objection he had against Germans. Not so much that they came and bombed
us, but the fact that they couldn't appreciate the wonderful Macedonian
songs and all the Muslim songs which were in the minor key. So when I
heard
blues, right away it was very familiar to me, because of the minor key.
EW: In 1965 your object poems
like "Fork," "The
Spoon," and "Knife" didn't receive much praise. But you said
that you felt the object, "the irreducible itself," was the place
to begin. How does this strategy relate, if at all, to Imagism? Also,
do
you still feel that this approach to poetry is valid?
Simic: Well, I think for me it
was a useful way to begin again.
What happened was I got tired of my work, and I had this feeling that I
needed to begin again with something simple. One day in my apartment I
was
sitting in my kitchen and I noticed these things-you know, knife, fork,
spoons, other things. Objects. So I said, let me write poems about
this.
Now, yes, Imagism did the same thing-although I wasn't too hip about
that.
I wasn't really then thinking about William Carlos Williams and
Imagism.
The more immediate influence was French Surrealist poetry written in
the
20's, al-though my approach was different. It was an enormously
important
moment: to discover a whole area of these objects and to write poems
about
them because, well, nobody wrote poems about forks and knives, or an
axe
or a pair of shoes. It gave me a kind of freedom. I thought at first I
would
have a whole book just on these object poems. But I found I was
repeating
myself, that I could not duplicate quite the same quality of attention,
or simply that I didn't have interest in some objects. Take brooms. I
remember
one day I noticed a broom in the corner of the kitchen and I said
"Aha!"
I now had a poem called "Broom." But then I had to have a book,
I had to have a lot of object poems. So I kept looking around, going to
other people's homes. I'd see an ashtray. Okay, let's try an ashtray.
Toothpick,
let's try a tooth-pick. And then I found out I really didn't give a
damn
about tooth-picks or ashtrays, but that I did care a lot about brooms.
So,
I couldn't do very many poems. It ended up that I had a only about ten
poems,
maybe a dozen.
JC: But elsewhere you say that
objects are an impediment to insight.
A character in one of your poems says "'We reach the real by
over-coming
/ the seduction of images.'" If you get too obsessed with images you're
sort of missing the forest for that tree, or that broom, or that
toothpick
or whatever.
Simic: Well, the character who
says that in the poem happens to
be a philosopher friend of mine. The person telling the story in the
poem,
however, knows that what this character says is impossible. It's
certainly
impossible for me. One of the wonderful things about objects is that
they
are like drawing. You really have to look at them with your eyes open,
and
then you have to look at them with your eyes closed, and only then can
you
begin to see more. The object is the task master. If you're writing
about
a fork, or a knife, or a spoon-or whatever you're writing about-you
can't
be arbitrary; you have to be faithful to that thing itself. There's a
tremendous
struggle back and forth-temptations to imagine too much, to invent, to
dis-tort.
On the other hand, if you simply look at it, there's not much to
describe
beyond a certain point. So back and forth, back and forth you go,
between
the impulse to be realistic and the imaginative impulse. Through such
fundamental,
opposing impulses there comes an incredibly interesting "other thing."
But, like anything else, it's only interesting for a period of time.
You
get to a point where you just can't do it anymore.
EW: I wanted to ask you about
the nature of the narrative thread
that seems to binds these images together in your poems. Typically the
reader
of your poems is hit with a dazzling series of loosely connected
images,
and then often there's that final line that some-how connects
everything.
Is this in fact the logic of your narrative movement? And, if so, is it
a conscious construction?
Simic: Well, depending on the
poem. I mean, if one believed only
in one kind of logic one probably could not write a poem at all. I want
all of my poems to communicate. I am not interested in not
communicating.
But I also know it's possible to communicate on levels that are
unpredictable.
The simplest answer to your question would be to say that when I feel
these
things connect, I feel deeply that they connect only at some point.
After
revising the poem end-lessly, endlessly, endlessly, I say, "Aha, now
it works." But I'm not interested in stepping away and saying, "How
did you get that to work?" I just know intuitively it works. One should
never under-estimate the imagination of the reader, the intelligence of
the read-er. The reader can pick up on these seemingly unrelated
images.
For me it's a process of paring things down, moving things around until
they seem to click together in some sort of fashion.
JC: On this subject of
composition and audience, you said of trans-lation
in Wonderful Words, Silent Truth that poetry is what transcends
cultural
context. Then there's Robert Frost's opinion that poetry is what is
lost
in translation. Do you still believe that a poem can safely cross the
frontier
into another language?
Simic: Well, it's my belief
that it can. Certainly poetry is lost
in translation to a degree, but so what? If that was the end of the
story,
we wouldn't be enjoying Japanese poetry, Chinese poetry. In my own
case,
I remember when I first read Chinese poetry in a big way. It was just
after
high school and I remember I got an anthology-I think it was called
White
Pony. I still have it. This was in Chicago, a hot August afternoon, and
I was reading this anthology of poets dat-ing back five centuries
before
Christ. I read one poem and loved it. God, what a poem! And then
another
one and another one,. Later on I thought about it. This was incredible
in
a sense. I mean, here I am in Chicago in 1957 reading ancient Chinese
poets.
I loved this poetry, and I didn't know who the hell this poet was. I
knew
noth-ing about China or seventh century b.c. or fifth century. I didn't
even know what century it was! Certainly, a lot had been lost in
trans-lation-obviously-because
I knew nothing about China. Neverthe-less, I had read something unlike
anything
else I had ever read before. I was deeply moved. I was deeply in love
with
these poems. Something occurred. Something happened. This event gets
repeated
again and again, and again. The notion that we can only under-stand
things
in our neighborhood is sort of dopey. I've read Nor-wegian books, I've
read
poems from Sri Lanka and from God knows where. This is something very
beautiful.
Going back to blues or jazz, Belgrade in 1944 and 1945 was full of
teenagers
who were just mad about the music. Nobody forced them. Nobody said "You
must love blues." In fact, the whole system said "You are going
to go to jail if you listen to this stuff." So I think poetry is maybe
what gets lost in translation, but you have to add that poetry is also
what
transcends culture. Poetry is universal. It travels. The Japanese
translated
Emily Dickinson! They love Emily Dickinson. If you stopped and thought,
"What the hell does Emily Dickinson from Amherst, Massachusetts, have
to say to some contemporary Japanese?" you'd have to say it's
im-possible,
forget it. Yet it works. How does it work? It works because it's poetry.
EW: In Wonderful Words you
quote Wittgenstein as saying "What
finds its reflection in language, language cannot represent. What
expresses
itself in language, we cannot express by means of language." Do you
believe language cannot do justice to heightened consciousness? How is
the
poet at the mercy of language?
Simic: I do. I really think
that language cannot say or produce
or convey the complexity, the depth of an experience, of heightened
con-sciousness.
When you feel exceptionally lucid, when you feel truly present to
yourself
and you see the world and you see yourself watch-ing the world, there's
a kind of plenitude of consciousness. So you step away from yourself
and
say "My God, I exist!" But, saying I exist is an impoverishment.
There is so much more there; the experience itself is much larger than
whatever
words you have uttered. So I always feel that language does not quite
equal
the intensity of ex-perience-that words are approximations. But this is
a very compli-cated subject. The paradox that occurs is that attempts
through
words, through language, cannot instantly, simultaneously convey
experi-ence.
One attempts by manipulating words in some fashion to find a way in a
poem
to recreate what the experience felt like originally. But it's no
longer
the same thing. It's coming to it in a very dif-ferent way.
EW: But, although you say here
that language is an impoverishment
of the feeling, of the experience, you say elsewhere that metaphors are
smarter than the poets who wrote them.
Simic: Yeah, thank God.
JC: This doesn't sound like an
impoverishment, but something being
heightened. Do you think you could explain that?
Simic: Well, I can try. It's
complicated. I think what I am saying
is that I cannot convey what happened to me at that moment. And that
inability,
and the memory of that inability, drives me to play with language in a
certain
way. It involves the belief that I'll find a way to recover that lost
paradise,
that original experience-which of course probably is no longer quite
that
experience, but something new that I have made up.
Gordon Osing: Somewhere between
recollected and rigged in tran-quility?
Simic: Yeah, exactly. More
rigged than recollected. It starts
as a recollection which then quickly gets contrived.
JC: In Wonderful Words, Silent
Truth you say that, in trying to
recreate a moment on paper, language takes over and the words have a
mind
of their own. Can you explain how language becomes the controller and
the
poet the receiver of language?
Simic: When you start putting
words on the page, an associative
process takes over. And, all of sudden, there are surprises. All of a
sud-den,
you say to yourself "My God, how did this come into your head? Why
is this on the page?" I'm delighted when this happens. And I do not
resist it; I just simply go where it takes me. Let me give you an
example.
I have a poem I've been working on today. The speaker of the poem takes
a walk after midnight in lower Manhattan. Dark streets, almost a desire
to experience danger, the fear of the dark. He walks these deserted
blocks
in lower Manhattan on a cool winter night. When I started the poem, I
had
certain ideas of what he would find along the way. I saw him coming
down
Broadway to go to Canal Street. But, as I work on the poem, totally
surprising
turns take place. I mean, his walk takes surprising turns. Surprising
sights
pop into my mind. Then words on the page make love; they are attracted
to
one another. Also, my handwriting is so bad that some-times I misread
my
own writing and I think "Oh it's this," and then I say "No
it's not," and something else comes to my mind. And the poem gets more
interesting as a result. This is how these things happen. It's the
sheer
adventure of seeing where it's going to take you, of what will happen.
EW: Did you start by writing
poems in English, or in Serbian and
then translating them into English?
Simic: In English, always in
English.
EW: How do you feel the fact
that you didn't grow up speaking
English has affected your writing poetry?
Simic: It's hard to say. My own
experience has been so multiple,
so crazy, that I have absolutely no ability to imagine what living in
the
place where I was born for the rest of my life, speaking the same
language,
would be like.
Gordon Osing: There's the
famous example of Freud's abandoning
Yiddish for German as being-in one linguist's theory-perhaps a
nourishment
to the growth of his subconscious by having a complete-ly repressed
language
in his imagination. An abandoned language becomes another language, so
to
speak.
Simic: An abandoned language
becomes another language. In general,
knowing other languages is important, reading poetry in dif-ferent
languages
definitely has an influence. I know French pretty well, and I know
Russian.
The more you know of the options you have the more you realize the
range
of options in what you can do. Ezra Pound used to advise young poets to
hear poetry even in languages they did not understand. I once had a
girlfriend
who was Italian, and she used to read me Italian poetry. I know a
little
Italian just from knowing French, from living in Little Italy in New
York.
But it was just pure pleasure to hear Dante, or Calvalcanti. Beautiful.
JC: It's been commented that in
your poetry there are a lot of
plays with words and the sounds of words. You obviously just like to
have
certain words roll off your tongue and onto the page, and often this
gets
translated into a kind of jokiness. Do you think that this play-fulness
comes from not having English as your first language, so that you're
more
acutely aware than a native speaker of the contours and ironies of
English
sound and sense?
Simic: Yes. But this could be
also said in a different way. I
think there is a kind of self consciousness if you are not a native
speaker.
One is aware of learning a language. One is aware of the beauty of
certain
expressions and certain words in a way that I suppose a native speaker
is
not.
EW: A lot of your work,
including Dimestore Alchemy, isn't readily
plugged into any one category. In fact, in his essay on you in New
Literary
History, Kevin Hart says that you remain unclaimed by this or that
school
of poetry.
Simic: Right. I like that.
EW: You wanted to be
"unclaimed?"
Simic: At the airport, just
like a suitcase. You come there and
you see this bag that has been sitting there two hours and no one has
picked
it up.
EW: But how might you define
your writing in Dimestore Alchemy?
I know you talk about it as a "distillation."
Simic: Well, I don't know how
to define it. Let somebody else
define it. I always like these things that are neither one nor the
other.
I wanted to write a book which was neither prose essays nor prose
poems-but
something totally made up of all sorts of different things. There are
passages
that are expository prose, art history, critical writing-passages that
sound
like prose poetry, fables, anecdotes, God knows what else. I always
love
things that are kind of fragmented, that are bits and pieces. I guess
I'm
impatient with just proceeding in one direction. The only thing I ever
did
where I consistently moved in a linear fashion was my memoir "In the
Beginning. . . " in Wonderful Words, Silent Truth because, what the
hell, you have to begin where you were born, then you move on. But most
of the time when I begin essays, it as if they are going to be regular
essays
proceeding in the way these things are usually written. Beginning here
and
moving the subject in a fairly predictable way. But then when I look at
it, I find this linearity very boring and I chop it up. I usually take
things
out. I move things around. I approach it as a poem. In fact, every
essay
I've ever written was because somebody asked me to write an essay.
"We're
doing an issue on the pleasures of reading. Why don't you write an
essay?"
And I would say "No," and they would say "Come on, write
something." Then I would say "Okay, okay." So I write it.
And they are usually quite short, but not in the beginning draft. For
example
I have an essay on Emily Dickinson, "Chinese Boxes and Puppet
Theatres;"
it's the last one in Wonderful Words, Silent Truth. I think it's maybe
three
pages long. But I really like it. I think I say something really
important.
JC: Isn't that where you claim
to be Emily Dickinson's lost lover?
Simic: No, this is a different essay. It's true,
but I said it in a differ-ent
book. The essay I'm talking about here is on the poetry of Emily
Dickinson.
I've taught her poetry for many years, and I had a lot of ideas and so
I
wrote an essay that was about fourteen pages, maybe more. And, when I
was
looking it over, I became impatient, because I'm a poet who likes short
forms. I looked at the essay and said "Let me just cut to the chase
and cut all this out." And I did. And what I had left pleased me.
JC: What about the essay that's
called "Why I Like Some Poems
More Than Others." It's such a wonderful anecdote. Did it start out
in the same way?
Simic: Well, again I was stuck.
I edited an issue of Ploughshares
maga-zine and at the last minute, the editor comes to me and says "You
have to write an introduction to this-why you picked out these poems."
What a drag. It's hard to write those kinds of essays. So I had a
little
memoir. It wasn't quite like the assigned topic, but I realized that I
could
employ it through the title-and since it's about very strange
connections
being made in life, how strange connections are made in poetry. I like
certain
poems very much because of the strange connections that are made in
them.
JC: But the essay never says
that. There's just the title and
then the story of the pig and tuxedo.
Simic: Right. But it was still
an inspired way to solve the problem
without writing an introduction to the issue of Ploughshares.
EW: You employ a wide range of
forms in your poetry-from your
early object poems to the prose poems you have written recently. Do you
think about form when you begin a poem?
Simic: Well, I do, but not
consciously really. Sometimes critics
seem to think Shakespeare or Yeats started out by saying "Today I'm
going to write iambic pentameter. Let's see, how does iambic pentameter
go?" No. At most you have a feeling that this thing that's been bugging
you is going to come out in short lines-or is going to be in long
lines.
It's a kind of an intuition, a hunch. And then, of course, in the
process
of writing this initial impulse or hunch is revised. A lot happens on
the
level of intuition. Form is the way in which the content, which is
invisible,
is made visible.
EW: On this subject of form,
perhaps we could discuss the series
of prose poems which make up your recent book Dimestore Alchemy ?
Simic: They're not prose poems.
EW: What would you call them?
Simic: Prose pieces. Prose
fragments.
JC: Prose fragments about
artist Joseph Cornell, whose idea of
form was boxes filled with found objects arranged in strange and
haunt-ing
ways, little wooden boxes with glass faces and other things in them.
Was
there something about the form Cornell was working in-a very fixed
form-in
which he puts all of these strange things that attracted you to him?
Simic: Yes, sure. I mean the
book is basically about me, too.
It's about Cornell, but the reason I love Cornell is because I do
something
like that too.
JC: You saw a connection.
Simic: Yes, I saw a connection.
I mean, a poem is a box. In a
poem you're endlessly rearranging words and images. Cornell would have
several
boxes that he was working on at the same time, and he would say in his
journals
what he did that particular week after looking at these things in his
basement.
He'd look at them, and he would just move one little marble, a little
ball
or something, just move it this much, and then he would say "Now it
all makes sense." And he would feel exhilarated. That makes perfect
sense to me, too.
Joey Flamm: Is there an effort
to give each book a feel of its
own?
Simic: Yes, you try to give it
a feel. What you do is write all
the time, but then you begin to see some things that go together. There
is a pattern or something interesting that ties it all together. So
then
I put those poems together. Yes, I want a book to be a unit, to be some
sort of a whole, not just a collection of poems written between a
certain
date and a certain date.
Bill Davis: When did you
realize that you had a talent for writing?
Simic: In high school. I was a
senior in high school, and I had
a couple of friends who were, I thought, just normal kids, clean-cut
boys.
And late one night they confessed to me that they had written some
poems.
I was shocked. They showed me the poems and I didn't think much of
them.
So I said, "Well, I'm going to write a poem, just to show them how
it's done." But to my great surprise what I wrote was even worse. That
really puzzled me. So being a smart kid, I went to the library and got
a
lot of anthologies of poetry, you know, to see if I could steal some
lines.
Who was going to know? So that is how it started. Then I got really
interested:
why are my poems so bad? I kept trying, and then I was spending most of
my time writ-ing. But I still wasn't quite sure about poetry. I started
writing a novel very early-when I was twenty years old. You've really
got
to be stupid to start writing a novel at twenty years old. I remember I
wrote out a plot, to page 55. Then I ran out of ideas. So that's how it
started. Then you meet other people who are interested in writing and
in
books-and little by little you talk about it all the time. Then
somebody
says, "This is my friend Charlie. He's a poet," and you say, "No,
no, no, not me, not me." And they say, "Oh yes you are."
Greg Heartman: What are your
creative writing classes like at
the University of New Hampshire? Do you always have all kinds of
students
coming up saying "Read this" or "What do you think?"
Simic: Well, creative writing
classes there are like any place
else. I think now it's pretty standardized, the way we conduct classes.
I love to teach the beginning workshops, just to convey this
complicated
thing in a simple way without distorting the complexity at the same
time.
It's always a challenge. One great thing about New England are these
states
like Maine and New Hampshire filled with little out-of-the-way places
which
have winter for nine months. You dis-cover that these poor children in
these
places have inner lives, an in-wardness, because there is nothing else
to
do but scrutinize the self. Introspection is a big thing, even though
now
cable t.v. has come into New England. That's going to be a problem
because
until recently you could count on the fact that all those kids in
northern
Maine and northern New Hampshire had never been exposed to stuff like
that,
so they had had to spend the long winter months using their
imaginations,
having secret lives.
Lynette Black: I'd like to go
back to your comments on audience,
on the active involvement of the reader in your poetry. Do you try to
de-fine
audience? And, second, do you agree with Paul Val�ry that the work
of creating a poem is up to the reader?
Simic: Well, I didn't always
say this-I'm sure there are interviews
that I gave twenty years ago and even more recently where I used to say
"I don't write for anybody but myself." But it's not true. I've
al-ways wanted to seduce the reader. I don't have a particular reader
in
mind, though I do have an intelligent reader in mind, an ideal reader.
What
gave me tremendous confidence as a poet was the Poets in the School
program
back in the 60's. We were given the opportunity in New York City to go
to
slum schools, schools that not even school inspectors dared visit. And
you
would go there, and the teach-ers before you went into the class would
always
apologize and say, "Oh it's a terrible class! I think a couple of them
are murderers! That one over there, I think he killed his mother!"
And then they would turn around and scream, "You there! I'm going to
wring your neck if you don't sit down!" And then they would say to
me, "Excuse me, excuse me." So you were thrown into this situation.
You did it for money. It wasn't because we were going to educate the
poor.
I was poor myself. You're thrown into these classes and you're
terrified
because the teacher says, "We have a poet with us today," and
they hadn't been told that anybody like this was coming. And there
would
be silence. So I went to schools where there were kids who were totally
given up on by the system, but I found that they had ab-solutely no
difficulty
understanding poetry. Now, we're talking about simple poems-I wasn't
reading
them John Ashbery, or T. S. Eliot. I was reading them Whitman. I was
reading
them Emily Dickinson. And this happened repeatedly. I found that these
kids
understood poetry much better than the kids in Westchester, because
occasionally
they would send you up to Bronxville or White Plains or these suburban
high
schools, which were excellent. But these kids, if you gave them the
simplest
poem, would want to know what it "means." You know, "Is this
a symbol?" It was very sad. They did not know how to read poetry. This
is not just my experience. I shared this with other poets who had been
in
similar situations. And we really feel that there is a kind of American
poem that has been written since Whitman and Dickinson that those kids
in
the slums understand extremely well. Let me give you an example. I have
a poem called "Knife," And the best exegesis of that poem was
in one of these class-es by a real tough guy. He was listening to a
young
lady asking some-thing about the poem because she didn't quite
understand,
and he said "Look"-I mean, he interrupted her, he was getting
a little impatient with her-and he said, "You know when you get a good
knife, how nice it feels to get a good knife in your hand, you know, a
nice
little switchblade." He was right! He was perfectly right! I mean
that's
the whole spirit of the poem, the feel of the object itself, of the
knife
in your hand. And he went on talking and he was per-fect. So that is my
lesson-trust the reader's imagination and ability.
Return to Interviews
|
|